Ir al contenido principal
Todas las colecciones¡Comencemos!Configuración inicial
Localización de Judge.me: traducción de widgets y plantillas de correo electrónico
Localización de Judge.me: traducción de widgets y plantillas de correo electrónico
Actualizado hace más de un año

¿Sabías que Judge.me está disponible en 38 idiomas? Puede elegir su idioma preferido para asegurarse de que sus widgets y correos electrónicos sean más acogedores para los clientes locales.

1. Traducir tus widgets de Judge.me

Traducciones predeterminadas

Judge.me detecta automáticamente el idioma de tu tienda y establece el idioma predeterminado para los widgets. Si desea cambiar el idioma, navegue hasta Configuración > Solicitud de reseñas > Tiempo y formato > Información de idioma.

Cuando modifica su configuración de idioma, todo el texto orientado al cliente en el widget de reseñas, la insignia de vista previa y más se traducirá automáticamente al idioma elegido utilizando las traducciones predeterminadas de Judge.me. Si has traducido tu tienda Shopify a varios idiomas, podemos detectar la configuración regional de cada tienda traducida y ajustar el idioma de tus widgets en consecuencia.

Personaliza el texto de tu widget

Si ha personalizado el texto de algún widget, como el encabezado del widget, nuestro sistema priorizará su texto sobre las traducciones predeterminadas de Judge.me. La personalización de texto está disponible en nuestro plan Awesome ($15/mes).

Utilice aplicaciones de traducción

También puedes traducir tus widgets usando Weglot. Estamos integrados con Weglot para traducciones automáticas, pero aún puedes revisar y agregar tus propias versiones. Tenga en cuenta que no tenemos una integración oficial con Langify, pero puede funcionar en la mayoría de los casos con algunos consejos proporcionados.

2. Traducir tus plantillas de correo electrónico

Traducciones predeterminadas

Cambiar el idioma predeterminado de su aplicación en Información de idioma no solo traduce sus widgets sino también sus plantillas de correo electrónico predeterminadas a su idioma preferido. Esta función está disponible en su plan Forever Free.

Por ejemplo, si el idioma predeterminado de su aplicación es el japonés, sus clientes recibirán correos electrónicos en japonés.

Personalice el texto de su correo electrónico

Puede personalizar todo el texto en las plantillas de correo electrónico predeterminadas en el plan Forever Free, lo que le permite ingresar sus traducciones preferidas. Sus traducciones personalizadas tendrán prioridad sobre las traducciones predeterminadas de Judge.me. Si tiene el plan Awesome, puede crear plantillas de correo electrónico personalizadas con un editor de arrastrar y soltar y también personalizar libremente su texto.

Enviar correos electrónicos de solicitud de reseñas en varios idiomas

Con nuestro plan Awesome, puede enviar correos electrónicos de solicitud de reseñas en varios idiomas utilizando correos electrónicos en varios idiomas en plantillas de correo electrónico personalizadas. Shopify rastreará la configuración local del cliente de los pedidos realizados y enviará los correos electrónicos correspondientes.

Por ejemplo, si sus clientes compraron productos en su tienda francesa, recibirán correos electrónicos en francés; Si compraron en su tienda italiana, recibirán correos electrónicos italianos.

3. Traducir su panel de administración

El panel de administración de Judge.me está disponible en cinco idiomas: inglés, francés, español, italiano, portugués y alemán. Para cambiar el idioma de su administrador:

  • Vaya a Configuración > Avanzado > Configuración avanzada > Idioma del administrador.

  • Elija su idioma preferido en el menú desplegable.

  • Haga clic en Guardar configuración.

4. ¿Detectó un error de traducción en nuestras traducciones predeterminadas?

Si encuentra un error de traducción en nuestras traducciones predeterminadas, no dude en comunicarse con nuestro equipo de soporte. Proporcione detalles sobre qué palabra o frase es incorrecta y cuál debería ser la traducción correcta. Además, se agradecería mucho una breve explicación de por qué la traducción es inexacta.

Por ejemplo, si cree que "review" debería traducirse como "avis" en francés en lugar de "critique", háganoslo saber. Sus comentarios nos ayudan a mejorar nuestras traducciones predeterminadas.

¿Ha quedado contestada tu pregunta?